Dénominations et suffixes : les marques de respect à connaître en Japonais

Melissa . • 17 mars 2021

Comme vous l'aurez remarqué, la langue japonaise est très précise dans la désignation de chaque chose. Elle peut même paraître très "codifiée" pour des non aguerris.


La désignation des personnes n'y échappe pas. Lorsque vous saluez quelqu'un, prenez le soin d'ajouter un suffixe pour le désigner. Il n'est pas facile de s'y retrouver, mais nous allons essayer de faire le tour des éléments de langage les plus importants à retenir.

Pourquoi utiliser les dénominations et suffixes ?

Utiliser les suffixes et les dénominations pour désigner un individu fait totalement partie des habitudes linguistiques des Japonais. Et il faut reconnaître deux avantages majeurs à cette pratique. D'une part, elle permet d'identifier très clairement son interlocuteur, mais c'est également une marque de respect... et le respect ne fait jamais de mal.


Cette façon de se nommer s'adopte autant dans la sphère privée et que dans le cadre professionnel ou avec de parfaits inconnus. Plus complexes que nos simples "Monsieur" et "Madame", on apposera généralement la dénomination / le suffixe au prénom de la personne.

Qui et comment ?

En famille

Le respect est déjà de mise avec ces proches. Et lorsque l'on souhaite désigner quelqu'un de sa famille, il faut ainsi utiliser la dénomination stipulant son statut par rapport à vous.

Français Rōmaji Kana Kanji
mon père chichi ちち
ma mère haha はは
mon grand-père sofu そふ 祖父
ma grand-mère sobo そぼ 祖母
mon oncle oji おじ 伯父/叔父
ma tante oba おば 伯母/叔母
mon grand frère ani あに
ma grande sœur ane あね
mon petit frère otōto おとうと
ma petite sœur imōto いもうと

Mais bien évidemment, les termes changent lorsque vous souhaitez parler des membres d'une autre famille que la vôtre.

Français Rōmaji Kana Kanji
votre père otōsan おとうさん お父さん
votre mère okāsan おかあさん お母さん
votre grand-père ojiisan おじいさん お祖父さん
votre grand-mère obāsan おばあさん お祖母さん
votre oncle ojisan おじさん 伯父さん/叔父さん
votre tante obasan おばさん 伯母さん/叔母さん
votre grand frère oniisan おにいさん お兄さん
votre grande sœur onēsan おねえさん お姉さん
votre petit frère otōtosan おとうとさん 弟さん
votre petite sœur imōtosan いもうとさん 妹さん

Dans votre cercle proche

Rōmaji Kana Kanji
kun くん

Pour les garçons : un ami, camarade d'école, petit frère ou tout garçon plus jeune que soit.

Rōmaji Kana Kanji
chan ちゃん

Pour les filles : une amie, une camarade d'école, une petite soeur ou fille plus jeune également. Mais aussi comme suffixe affectif pour une grand-mère ou une femme que l'on convoitise.

Avec des inconnus ou dans votre cercle éloigné

Rōmaji Kana Kanji
Sama さま

C'est le plus formel des suffixes. On l'utilisera pour des personnes aux statuts élevés comme notamment les rois/reines et les divinités. Mais on le retrouve dans certains contextes comme le commerce, où le client peut-être nommé de la sorte, laissant penser que "le client est roi".

Rōmaji Kana Kanji
San さん

C'est le suffixe de référence puisque c'est l'équivalent de notre "monsieur" et "madame" (sans différenciation selon le sexe). Il s'utilise principalement avec le nom de famille quand la personne nous est totalement inconnue mais on peut l'apposer au prénom quand c'est quelqu'un de notre cercle éloigné. Il permet de maintenir la marque de respect quoi qu'il en soit.

Rōmaji Kana Kanji
Dono どの 殿

Initialement utilisé dans la noblesse et pour les samouraïs, on peut le retrouver aujourd'hui uniquement sur certains documents officiels/administratifs. C'est un entre-deux entre "-sama" et "-san"

Dans le milieu professionnel

Rōmaji Kana Kanji Utilisation
Senpai せんぱい 先輩 Une personne avec plus d'expérience dans un domaine partagé
Kōhai こうはい 後輩 À l'inverse, une personne moins initiée que vous dans un domaine.
Shachō しゃちょう 社長 Le président d'une entreprise
Kaichō かいちょう 会長 Le PDG d'une entreprise
Sensei せんせい 先生 Pour un médecin, un professeur, un artiste connu ou un maître d'arts martiaux.
Io エlイテ Pour les personnes faisant partie de l'élite intellectuelle.

Prenez quelques notes ou apprenez-les et vous serez prêts pour votre futur voyage au Japon ! Le plus facile pour les assimiler reste bien évidemment la pratique.

Recettes exclusives de février 2025, par Kajiro Sushi
3 février 2025
X♥X♥, Kajiro
par Maximilien HAIBI 20 décembre 2024
Cher(e)s client(e)s, L’équipe Kajiro Sushi vous informe des dates de fermeture de nos établissements à l’occasion des fêtes de fin d’année. Voici le planning détaillé pour que vous puissiez organiser vos commandes et profiter pleinement de nos délices japonais avant les congés : 📍 Vienne Fermé du 23 décembre au 6 janvier Réouverture le mardi 7 janvier 📍 Annonay Fermé du 22 décembre au 7 janvier Réouverture le mercredi 8 janvier 📍 Condrieu Fermé du 23 décembre au 7 janvier Réouverture le mercredi 8 janvier 📍 Roussillon Fermé du 23 décembre au 6 janvier Réouverture le mardi 7 janvier 📍 Bron Fermé du 22 décembre au 5 janvier Réouverture le lundi 6 janvier à partir du service du soir à 18h30 📍 Tain L’Hermitage Cet établissement reste ouvert sur ses horaires habituels, à l’exception de quelques modifications : 24/12 : Ouverture en continu de 11h30 à 18h 25/12 : Fermé 31/12 : Ouverture en continu de 11h30 à 18h 01/01/25 : Fermé Nous vous remercions pour votre fidélité tout au long de l’année et vous souhaitons de très belles fêtes de fin d’année ! 🎅✨ 🍣 L’équipe Kajiro Sushi
par Maximilien HAIBI 27 novembre 2024
Chez Kajiro Sushi, nous célébrons tout ce qui reflète la culture japonaise et son esprit authentique. Aujourd'hui, nous sommes ravis de vous présenter une initiative qui réunit tradition, art et innovation : CALENDHAÏKU , un réseau social unique dédié à la poésie haïku.
Plus de posts
Share by: